|
|
Yamataikoku (邪馬台国?) was an ancient country in Wa (Japan) during the late Yayoi period. The 297 CE Chinese history Sanguo Zhi first records Yamataikoku (邪馬臺國, or Yamaichikoku 邪馬壹國) as the domain of shaman Queen Himiko. While historians disagree over the location of Yamatai, linguists concur that the name was an early form of Japanese Yamato (大和 "Japan; Japanese").
HistoryChinese classic texts began recording Japanese Yamatai (邪馬臺) in the 3rd century CE, and Japanese classic texts began recording Yamato (大倭) around the 7th. As described in names of Japan, Japanese scribes changed the Chinese character for Wa "Japan" from the derogatory 倭 "Japan" (said to denote "dwarf" or "submissive") to the laudatory Wa 和 "harmony; peace" in the mid 8th century CE. Yamatai subsequently became a historical term and Yamato (大和) became the standard name specifically for "Yamato Province" (in present-day Nara Prefecture) and generally for "Japan". Chinese textsThe oldest accounts of Yamatai and are found in the official Chinese dynastic Twenty-Four Histories for the Eastern Han Dynasty (25-220 CE), the Cao Wei Kingdom (220-265 CE), and the Sui Dynasty (581-618 CE). The ca. 297 CE Wei Zhi (魏志 "Records of Wei"), which is part of the San Guo Zhi (三國志 "Records of the Three Kingdoms"), first mentions the country Yamatai (Yémǎtái 邪馬臺) written as Yamaichi (Yémǎyī 邪馬壹). Most Wei Zhi commentators accept the Yémǎtái (邪馬台) transcription in later texts and dismiss this original yi 壹 "one" (a graphic variant of 一) as a miscopy, or perhaps a naming taboo avoidance, of tai 臺 "platform; terrace" (a variant of 台). This history describes ancient Wa based upon detailed reports of 3rd-century Chinese envoys who traveled throughout the Japanese Archipelago.
The Wei Zhi also records that in 238 CE, Queen Himiko sent an envoy to the court of Wei emperor Cao Rui, who responded favorably.
The ca. 432 CE Hou Han Shu (後漢書 "Book of Later/Eastern Han") says the Wa kings lived in the country of Yamadai (邪馬台國).
The 636 CE Sui Shu (隋書 "Book of Sui") records changing the capital's name from Yamadai (Chinese Yemodui 邪摩堆) to Yamato (Dahe 大和).
These ancient place names refer to the Korean kingdoms of Baekje and Silla, and the Chinese commanderies at Lelang, Daifang, Kuaiji (present-day Zhejiang province), and Dan'er (present-day Hainan). Japanese textsThe first Japanese books were mainly written with the Man'yōgana system, a rebus-like transcription that phonetically uses kanji "Chinese characters" to represent Japanese phonemes. For instance, using Chinese jiā (加 "add"), which was pronounced ka in Japanese, to write the Japanese mora ka. Irregularities within this awkward system led Japanese scribes to develop phonetically regular syllabaries. In many cases, the new kana were graphic simplifications of Chinese characters. For instance, ka is written か in hiragana and カ in katakana, both of which derive from the Man'yōgana 加 character. The ca. 712 CE Kojiki (古事記 "Records of Ancient Matters") is the oldest extant book in Japanese. The "Birth of the Eight Islands" section phonetically transcribes Yamato as what would be Standard Mandarin Yemadeng (夜麻登). The Kojiki records the Shintoist creation myth that the god Izanagi and the goddess Izanami gave birth to the Ōyashima (大八州 "Eight Great Islands") of Japan, the last of which was Yamato.
Chamberlain (1919:27) notes this poetic name "Island of the Dragon-fly" is associated with legendary Emperor Jimmu, who was honorifically named with Yamato as "Kamuyamato Iwarebiko." The 720 CE Nihon Shoki (日本書紀 "Chronicles of Japan") writes Japanese Yamato with the Chinese characters Yemadeng (耶麻騰). In this version of the Eight Great Islands myth, Yamato is born second instead of eighth.
The translator notes literal meanings of Oho-yamato "Great Yamato" and Toyo-aki-tsu-shima "Rich-harvest (or autumn)-of-island". The circa 600-759 CE Man'yōshū (万葉集 "Myriad Leaves Collection") transcribes Yamato as yama 山 "mountain" plus tö 跡 "track; trace". Take for example, the first poem in the book, allegedly written by Emperor Yūryaku.
Commentators gloss this 山跡乃國 as Yamato no kuni 大和の国 "country of Yamato". The usual Japanese reading of 山跡 would be sanseki in Sino-Japanese on'yomi (from Chinese shanji) or yama-ato in native kun'yomi. PronunciationsModern Japanese Yamato (大和) descends from Old Japanese Yamatö or Yamato2. The latter umlaut or subscript diacritics distinguish two vocalic types within the eight vowels of Nara period Old Japanese (a, i, ï, u, e, ë, o, and ö, see Jōdai Tokushu Kanazukai), which merged into the five Modern ones (a, i, u, e, and o). During the Kofun period when kanji were first used in Japan, Yamatö was written with the ateji 倭 for Wa "Japan". During the Asuka period when Japanese place names were standardized into two-character compounds, Yamato was changed to 大倭 with a 大 "big; great" prefix. Following the ca. 757 graphic substitution of 和 for 倭, it was written 大和 "great harmony," using the Classical Chinese expression dáhè 大和 (e.g., Yijing 1, tr. Wilhelm 1967:371: "each thing receives its true nature and destiny and comes into permanent accord with the Great Harmony.") The early Japanese texts above give three transcriptions of Yamato: 夜麻登 (Kojiki), 耶麻騰 (Nihon Shoki), and 山跡 (Man'yōshū). The Kojiki and Nihon Shoki use Sino-Japanese on'yomi readings of ya 夜 "night" or ya or ja 耶 "interrogative sentence-final particle", ma or ba 麻 "hemp", and tō or to 登 "rise; mount" or tō 騰 "fly; gallop". In contrast, the Man'yōshū uses Japanese kun'yomi readings of yama 山 "mountain" and to < tö or ato 跡 "track; trace". The early Chinese histories above give three transcriptions of Yamatai: 邪馬臺 (Wei Zhi), 邪馬台 (Hou Han Shu), and 邪摩堆 (Sui Shu). The first syllable is consistently written with yé 邪 "a place name", which was used as a jiajie graphic-loan character for yé 耶 "interrogative sentence-final particle" and xié 邪 "evil; depraved". The second is written with mǎ 馬 "horse" or mó 摩 "rub; friction". The third syllable of Yamatai is written tái 臺 or 台 "platform; terrace" (cf. Taiwan 臺灣) or duī 堆 "pile; heap". Concerning the transcriptional difference between Yamaichi 邪馬壹 in the Wei Zhi and Yamadai or Yamatai 邪馬臺 in the Hou Han Shu, Hong (1994:248-9) cites Furuta Takehiko that Yamaichi was correct. Chen Shou, author of the ca. 297 Wei Zhi, was writing about recent history based on personal observations; Fan Ye, author of the ca. 432 Hou Han Shu, was writing about earlier events based on written sources. Hong says the San Guo Zhi uses ichi 壹 86 times and dai 臺 56 times, without confusing them.
He additionally cites Furuta that the Wei Zhi, Hou Han Shu, and Xin Tang Shu histories use at least 10 Chinese characters to transcribe Japanese to, but dai 臺 is not one of them. In historical Chinese phonology, these Modern Chinese pronunciations differ considerably with the original 3rd-7th century transcriptions from a transitional period between Archaic or Old Chinese and Ancient or Middle Chinese. The table below contrasts Modern pronunciations (in Pinyin) with differing reconstructions of Early Middle Chinese (Edwin G. Pulleyblank 1991), "Archaic" Chinese (Bernhard Karlgren 1957), and Middle Chinese (William H. Baxter 1992). Note that Karlgren's "Archaic" is equivalent with "Middle" Chinese, and his "yod" palatal approximant i̯ (which some browsers cannot display) is replaced with the customary IPA j.
Roy Andrew Miller describes the phonological gap between these Middle Chinese reconstructions and the Old Japanese Yamatö.
While most scholars interpret 邪馬臺 as a transcription of pre-Old Japanese yamatai, Miyake (2003:41) cites Alexander Vovin that Late Old Chinese ʑ(h)a maaʳq dhəə 邪馬臺 represents a pre-Old Japanese form of Old Japanese yamato2 (*yamatə). The etymology of Yamato, like those of many Japanese words, remains uncertain. While scholars generally agree that Yama- signifies Japan's numerous yama 山 "mountains", they disagree whether -to < -tö signifies 跡 "track; trace", 門 "gate; door", 戸 "door", 都 "city; capital", or perhaps tokoro 所 "place". LocationThe location of Yamataikoku is one of the most contentious topics in Japanese history. Generations of historians have debated "the Yamatai controversy" and have hypothesized numerous localities, some of which are fanciful like Okinawa (Farris 1998:245). General consensus centers around two likely locations of Yamatai, either northern Kyūshū or Yamato Province in the Kinki region of central Honshū. Imamura describes the controversy.
The location of ancient Yamataikoku and its relation with the subsequent Kofun-era Yamato polity remains uncertain. In 1989, archeologists discovered a giant Yayoi-era complex at the Yoshinogari site in Saga Prefecture. They excavated 33 ("Wei-style" Edwards 1998) bronze mirrors from this site, and the Wei Zhi above records presenting "one hundred bronze mirrors" to Queen Himiko. While some scholars, most notably Seijo University historian Takehiko Yoshida, interpret Yoshinogari as evidence for the Kyūshū Theory, many others support the Kinki Theory based on Yoshinogari clay vessels and the early development of Kofun (Saeki 2006). References
CommentsNo comments have been added. |
Popular PagesEmail this Page |